图书介绍

文化视野下的变译研究【2025|PDF下载-Epub版本|mobi电子书|kindle百度云盘下载】

文化视野下的变译研究
  • 张永中编 著
  • 出版社: 武汉:湖北人民出版社
  • ISBN:9787216074643
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:186页
  • 文件大小:94MB
  • 文件页数:199页
  • 主题词:翻译理论-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文化视野下的变译研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 绪论1

1.1变译研究现状概述1

1.2研究的意义3

1.3变译研究的基本方法3

1.4变译研究的理论基石4

1.4.1描述性翻译研究理论4

1.4.2哲学阐释学理论9

第二章 变译概念阐释20

2.1变译概念历时考察20

2.1.1翻译中的变通20

2.1.2变译概念的形成24

2.2变译与全译的关系28

2.2.1全译观念形成探因28

2.2.2变译观念形成探究29

2.2.3变译和全译:翻译的一体两翼30

第三章 英汉文化差异:变译的理据33

3.1英汉文化内涵探析33

3.1.1西方对文化的界定33

3.1.2国内对文化的界定35

3.2从文化的三个层次看变译理据36

3.2.1从中西物质文化差异看变译37

3.2.2从中西制度文化差异看变译39

3.2.3从中西心理文化差异看变译43

第四章 变译与文化互动论47

4.1语言与文化的关系47

4.2翻译研究文化转向的缘起47

4.2.1翻译文化转向的外因48

4.2.2翻译文化转向的内因49

4.3西方文化派译论与国内文化翻译观的兴起53

4.3.1西方文化派译论梳理53

4.3.2国内文化翻译观的兴起59

4.4变译受制于文化66

4.4.1受制于译语读者的阐释72

4.4.2受制于译语伦理道德的阐释72

4.4.3受制于译语情景语境的阐释73

4.5变译促进文化交流和发展76

4.5.1第一次翻译高潮变译对中国文化的影响77

4.5.2第二次翻译高潮变译对中国文化的影响79

4.5.3第三次翻译高潮变译对中国文化的影响81

4.5.4变译促进文化交流的特效83

4.6林纾变译的个案分析94

4.6.1林纾及其翻译生涯94

4.6.2林纾变译概述95

4.6.3林纾变译的因由95

4.6.4林纾变译作品对译语文化的积极影响100

第五章 文化视角下的变译主体、主体性和主体间性101

5.1变译主体研究的必要性101

5.2翻译主体和主体性101

5.3变译主体和主体性108

5.3.1变译主体108

5.3.2变译者主体性110

5.3.3变译者主体性的个案分析——以《哀希腊》为例115

5.4变译主体间性论121

5.4.1从主体性走向主体间性的缘由121

5.4.2变译主体性的黄昏121

5.4.3变译主体间性的黎明124

5.4.4变译:走向主体间性的视域融合130

第六章 变译的文体适应论139

6.1探讨变译文体适应性的缘起139

6.2文学作品的变译考察140

6.3非文学作品的变译考察144

6.3.1对外宣传中的变译145

6.3.2科技文献中的变译154

6.3.3经贸旅游中的变译157

第七章 结束语171

参考文献175

后记185

热门推荐